Übersetzung und Lokalisierung

Neugierde, Interesse an Sprachen, gewissenhafte Recherche und Kreativität sind unser wichtigstes Handwerkszeug:

Mit viel Gespür für Herkunftssprache und -kultur übertragen wir englische und spanische Texte ins Deutsche - in dem Bewusstsein, dass wir einen Drahtseilakt zwischen Treue und Freiheit vollbringen. Die Übersetzung sollte dem Original gerecht werden und möglichst die gleiche Wirkung erzielen, zugleich jedoch so klingen, als wäre sie in der deutschen Sprache verfasst worden.

Neben langjähriger Erfahrung im Sachbuchbereich bieten wir nach einer Spezialisierung mit einem Master of Arts im Fachbereich Literarisches Übersetzen auch die Übertragung belletristischer Texte an.